<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
    <channel>
        <title>Japanese on Nanikore</title>
        <link>https://nanikore.net/tags/japanese/</link>
        <description>Recent content in Japanese on Nanikore</description>
        <generator>Hugo -- gohugo.io</generator>
        <language>en-gb</language>
        <lastBuildDate>Mon, 31 Oct 2005 10:47:45 +0000</lastBuildDate><atom:link href="https://nanikore.net/tags/japanese/index.xml" rel="self" type="application/rss+xml" /><item>
            <title>Electronic dictionary</title>
            <link>https://nanikore.net/2005/10/31/electronic-dictionary/</link>
            <pubDate>Mon, 31 Oct 2005 10:47:45 +0000</pubDate>
            <guid>https://nanikore.net/2005/10/31/electronic-dictionary/</guid>
            <description>&lt;p&gt;I&amp;rsquo;ve been pondering lately about &amp;lsquo;upgrading&amp;rsquo; my Japanese to/from English dictionary, from my trusty Sanseido printed pocket edition, to something electronic, if only to make look-ups faster in meetings.&lt;/p&gt;&#xA;&lt;p&gt;The obvious place to look was the array of Canon &lt;a class=&#34;link&#34; href=&#34;http://cweb.canon.jp/wordtank/lineup.html&#34;  target=&#34;_blank&#34; rel=&#34;noopener&#34;&#xA;    &gt;WordTanks&lt;/a&gt;, and as impressive as they are, they start at 35,000 yen for the C50, and go up to 70,000yen for the new G70 model. That&amp;rsquo;s a lot of cash, even if you can get them 5,000yen or so cheaper than that in most electrical shops - especially when a MacMini costs 58,000yen!&lt;/p&gt;&#xA;&lt;p&gt;I&amp;rsquo;m not saying I&amp;rsquo;d never buy one, as I know enough people who have bought one and have said they&amp;rsquo;re real life savers, but I thought I&amp;rsquo;d look in a different direction, after all, I already had a portable device - my &lt;a class=&#34;link&#34; href=&#34;http://www.palm.com/us/products/handhelds/zire72/&#34;  target=&#34;_blank&#34; rel=&#34;noopener&#34;&#xA;    &gt;Palm Zire 72&lt;/a&gt;. I went off in search of a software solution that might come in a bit cheaper, if only to test. After a lot of hits on Google, I stumbled upon an open source initiative called &lt;a class=&#34;link&#34; href=&#34;http://padict.sourceforge.net/&#34;  target=&#34;_blank&#34; rel=&#34;noopener&#34;&#xA;    &gt;PAdict&lt;/a&gt; which is based on the legendary &lt;a class=&#34;link&#34; href=&#34;http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/wwwjdic.html&#34;  target=&#34;_blank&#34; rel=&#34;noopener&#34;&#xA;    &gt;edict/JDic&lt;/a&gt; dictionary developed at Monash University by the amazing &lt;a class=&#34;link&#34; href=&#34;http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/&#34;  target=&#34;_blank&#34; rel=&#34;noopener&#34;&#xA;    &gt;Jim Breen&lt;/a&gt; - Japan enthusiast, tech enthusiast and all round bright person. (He&amp;rsquo;s a bit of a Linux guru too).&lt;/p&gt;&#xA;&lt;p&gt;The app itself is GPL&amp;rsquo;d, and written by Lars Grunewaldt, who on the app&amp;rsquo;s homepage, does a decent introduction to the app and explains installation and all. I&amp;rsquo;ve only used it for a couple of days, so I&amp;rsquo;m reserving judgement, but it does work, and it seems to work quite well. It&amp;rsquo;s certainly not a WordTank, but doesn&amp;rsquo;t really claim to be, but it did help me out with a couple of words today, so I&amp;rsquo;m going to give it a run for a couple of weeks and update here when I decide what I&amp;rsquo;m going to do.&lt;/p&gt;&#xA;</description>
        </item><item>
            <title>本日の言葉：いがい</title>
            <link>https://nanikore.net/2005/07/18/385/</link>
            <pubDate>Mon, 18 Jul 2005 11:51:45 +0000</pubDate>
            <guid>https://nanikore.net/2005/07/18/385/</guid>
            <description>&lt;p&gt;Another small but useful word here, &amp;lsquo;いがい／意外／igai’、loosely meaning &amp;lsquo;unexpected&amp;rsquo; or &amp;lsquo;surprising&amp;rsquo;, which describes situations I seem to find myself in more than I probably should.&lt;/p&gt;&#xA;&lt;p&gt;Slightly more mature than &amp;lsquo;しんじならない’/shinji naranai) which is closer to &amp;lsquo;I don&amp;rsquo;t believe it&amp;rsquo;,  it becomes useful in situations when dealing with certain business people ;). A basic use is given here:&lt;/p&gt;&#xA;&lt;p&gt;&amp;ldquo;問題は意外にやさしかったよ.&amp;rdquo; - I found the problem easier than I had expected.&lt;/p&gt;&#xA;&lt;p&gt;For more examples, as ever, check out the relevant WWWJDIC page &lt;a class=&#34;link&#34; href=&#34;http://www.csse.monash.edu.au/cgi-bin/cgiwrap/jwb/wwwjdic?1Q%B0%D5%B3%B0_1_&#34;  target=&#34;_blank&#34; rel=&#34;noopener&#34;&#xA;    &gt;here&lt;/a&gt;. Goo dictionary definition &lt;a class=&#34;link&#34; href=&#34;http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%B0%D5%B3%B0&amp;amp;kind=je&#34;  target=&#34;_blank&#34; rel=&#34;noopener&#34;&#xA;    &gt;here&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&#xA;</description>
        </item></channel>
</rss>
